La traducción es la transferencia de un mensaje de un idioma escrito a otro. Los traductores profesionales siempre traducen hacia su lengua nativa para que el “texto meta” suene natural. Una traducción del equipo profesional de

B.A. Engel Translations reproduce fielmente cada aspecto del (de los) documento(s) que nos envíe.

B.A. Engel Translations ofrecemos traducción, corrección, revisión y localización de alta calidad y que se ajustarán para proporcionar exactamente lo que usted necesite. El coste de cada servicio depende de la extensión del texto, la urgencia del proyecto y la complejidad del tema tratado.

Así, para obtener un presupuesto justo (y firme), le rogamos que nos envíe por e-mail una muestra representativa de su texto. Díganos cuál de nuestros servicios (descritos brevemente a continuación) necesita. Es aconsejable también incluir detalles como el número de palabras o páginas que contiene el documento, y su fecha límite de entrega.



Traducción

SERVICios

Corrección &

edición

¿Necesita que otro par de ojos revisen un documento que usted ya ha construido cuidadosamente? El equipo de B.A. Engel Translations es experto en detectar errores pequeños que, de otra manera, podrían pasar desapercibidos. La revisión es mucho menos drástica, en cuanto a los cambios que pueden realizarse, que la corrección/edición; no obstante, se trata de un servicio crucial.

Revisión

Uno de los aspectos más cruciales de la profesión de traductor/a es la facilidad de manejar su propia lengua. Podemos transformar sus textos en inglés, asegurando que sean elocuentes y gramáticamente correctos y que estén elegantemente presentados. Si quiere que sus documentos muestren la cara la más agradable de su negocio,

B.A. Engel Translations le puede proporcionar la edición de alta calidad que necesita a un precio muy competitivo.

Profesionalidad. Calidad. Garantizadas.

Localización

B.A. Engel Translations

©  B.A. Engel Translations. All rights reserved.

Colores: ¿”colours” o “colors”?
Otoño: ¿”autumn” o “fall”?
¿“Hurling” o “hockey”?
En fin, localizar: ¿“to localise” o “to localize”?
Los detalles de este tipo pueden ser determinantes para sus lectores – los puede atraer o alienar totalmente. Si tiene un documento que debe dirigirse a un público específico, entonces

B.A. Engel Translations puede asegurar que todos los matices tanto culturales como lingüísticos estén presentes, con el fin de que sus palabras se adapten a su público meta.