Professionnalisme et Qualité, Garantis.

Professionnalisme et Qualité, Garantis.

Notre fondateur B.A. Engel, qui contrôle personnellement chaque traduction avant qu’elle vous soit remise, a traduit de nombreux ouvrages et articles, dans une large gamme de domaines hautement spécialisés. Cliquez ici pour une liste d’exemples édités de ses travaux.


Vous trouverez ci-dessous une sélection de commentaires de la part de différents clients à propos de projets passés.


« J’ai été très content de la réactivité de Ben et de la qualité de son travail… La sensation de m’entendre en lisant la traduction de Ben était particulièrement frappante. »


Julien Tuetey, à propos de la traduction de son site Web


___________________________________________________________________________________________________________________

B.A. Engel Translations

©  B.A. Engel Translations. All rights reserved.

« Le travail de Ben en tant que traducteur a été extrêmement utile pour Banana Link, surtout pour nos communications avec nos partenaires en Amérique Latine et Espagne. Il est fiable, il répond toujours rapidement aux courriels et achève les tâches qu’on lui donne dans un délai court. Ses traductions de l’espagnol en anglais et de l’anglais en espagnol sont toujours d’une très bonne qualité, et sont donc appropriées pour les communiqués tant formels qu’informels et les rapports. Nous espérons avoir l’occasion de continuer à travailler avec Ben par le futur ; son  engagement avec Banana Link et l’appui qu’il nous a fourni ont été exemplaires et inspirants. »


Anna Cooper, Banana Link


___________________________________________________________________________________________________________________

« La qualité du travail de Ben est insurpassable. Il a fait un excellent travail en révisant l’anglais dans un article que j’avais écrit, dont le sujet est très spécifique, ce qui pourrait compliquer la tâche du traducteur/réviseur. Non seulement a-t-il révisé le texte au niveau grammatical, mais il l’a aussi beaucoup amélioré en termes de style, lui conférant de la fluidité et influençant directement la qualité académique de mon travail. Cela sera sans aucun doute la première de beaucoup d’occasions où j’engagerai les services de Ben pour une amélioration tant au niveau linguistique que stylistique. »


Barbara Ribeiro


___________________________________________________________________________________________________________________

« …une traduction excellente. Normalement, nous envoyons un document scanné pour montrer les éventuelles erreurs que l’on trouve, mais dans la traduction de Ben, nous n’avons rien trouvé qui nécessitait la création d’un .pdf. »


Trevor Hook, ISTE, pour qui Ben a travaillé au bureau à Londres pendant deux ans. ISTE reste un client très prolifique (voir page Ouvrages Publiés).


__________________________________________________________________________________________________________________